Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  093

Amicus animo possidendus est; hic autem numquam abest; quemcumque vult cotidie videt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara963 am 12.05.2015
Ein Freund sollte im Herzen bewahrt werden; ein solcher Freund ist niemals abwesend; man kann denjenigen, den man möchte, täglich sehen.

von friedrich.864 am 28.02.2015
Ein Freund muss im Geist besessen sein; dieser jedoch ist niemals abwesend; wen er will, sieht er täglich.

Analyse der Wortformen

abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
Amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cotidie
cotidie: täglich, every day
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
numquam
numquam: niemals, nie
possidendus
possidere: besitzen, beherrschen
quemcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vult
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum