Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  065

Mihi tamen necessarium erat concutere corpus, ut, sive bilis insederat faucibus, discuteretur, sive ipse ex aliqua causa spiritus densior erat, extenuaret illum iactatio, quam profuisse mihi sensi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malin.i am 28.02.2021
Für mich war es dennoch notwendig, den Körper zu schütteln, damit, sei es dass sich Galle in der Kehle angesammelt hatte, sie zerstreut würde, oder sei es, dass der Atem selbst aus irgendeinem Grund dichter war, die Bewegung ihn verdünnen könnte, welche Bewegung ich als heilsam für mich empfunden habe.

von lino858 am 20.08.2024
Dennoch musste ich meinen Körper bewegen, sei es um Galle aus der Kehle zu lösen, falls sie sich dort angesammelt hatte, oder um meine Atmung zu erleichtern, wenn sie aus irgendeinem Grund beschwert war. Ich spürte deutlich, dass diese körperliche Aktivität mir guttat.

Analyse der Wortformen

Mihi
mihi: mir
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
concutere
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
corpus
corpus: Körper, Leib
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sive
sive: oder wenn ...
bilis
bilis: Zorn, bile
insederat
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
faucibus
faux: Rachen, Schlund
discuteretur
discutere: zerschlagen, vernichten
sive
sive: oder wenn ...
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
densior
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extenuaret
extenuare: dünn machen, schwächen, vermindern
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iactatio
iactatio: das Schütteln, Prahlerei
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
profuisse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
mihi
mihi: mir
sensi
sensum: EN: thought
sentire: fühlen, denken, empfinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum