Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  300

Nunc ipse te consule: si numquam maestus es, nulla spes animum tuum futuri exspectatione sollicitat, si per dies noctesque par et aequalis animi tenor erecti et placentis sibi est, pervenisti ad humani boni summam; sed si appetis voluptates et undique et cmnes, scito tantum tibi ex sapientia quantum ex gaudio deesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carina944 am 12.04.2018
Prüfe dich selbst: Wenn du niemals traurig bist, wenn keine Hoffnung deinen Geist mit Erwartung der Zukunft beunruhigt, wenn durch Tage und Nächte ein gleichmäßiger und beständiger Geisteszustand aufrecht und mit sich selbst zufrieden ist, dann hast du den Gipfel des menschlichen Guten erreicht; aber wenn du Vergnügungen von überall und jeder Art suchst, wisse, dass dir ebenso viel an Weisheit wie an Freude fehlt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequalis
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appetis
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
erecti
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exspectatione
exspectatio: Erwartung
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maestus
maestus: traurig, betrübt
noctesque
nox: Nacht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numquam
numquam: niemals, nie
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
per
per: durch, hindurch, aus
pervenisti
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
placentis
placenta: Kuchen
placere: gefallen, belieben, zusagen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
noctesque
que: und
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
scito
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sollicitat
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
spes
spes: Hoffnung
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenor
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
tuum
tuus: dein
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum