Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI) (6)  ›  300

Nunc ipse te consule: si numquam maestus es, nulla spes animum tuum futuri exspectatione sollicitat, si per dies noctesque par et aequalis animi tenor erecti et placentis sibi est, pervenisti ad humani boni summam; sed si appetis voluptates et undique et cmnes, scito tantum tibi ex sapientia quantum ex gaudio deesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequalis
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, EN: equal, similar, EN: com
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appetis
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
erecti
erectus: emporstehend, emporstehend, EN: upright, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exspectatione
exspectatio: Erwartung, EN: expectation
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
humani
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maestus
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
noctesque
nox: Nacht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numquam
numquam: niemals, nie
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
per
per: durch, hindurch, aus
pervenisti
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
placentis
placenta: Kuchen, EN: cake
placere: gefallen, belieben, zusagen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
noctesque
que: und
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
scito
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, EN: ordinance, statute
scitus: Verordnung, EN: having practical knowledge of, neat, ingenious, EN: decree
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sollicitat
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
spes
spes: Hoffnung
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenor
tenor: ununterbrochener Lauf, EN: course, tenor
tuum
tuus: dein
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum