Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  287

Primo quia non fortiter illam repellimus nec toto ad salutem impetu nitimur, deinde quia illa quae a sapientibus viris reperta sunt non satis credimus nec apertis pectoribus haurimus leviterque tam magnae rei insistimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen871 am 09.11.2018
Erstens, weil wir nicht entschieden genug dagegen vorgehen und nicht unsere ganze Energie auf das Wohlergehen richten, und zweitens, weil wir dem, was weise Menschen entdeckt haben, nicht vollständig vertrauen, es nicht zu Herzen nehmen und eine so bedeutende Angelegenheit zu leichtfertig behandeln.

von nicole9911 am 25.09.2013
Zunächst weil wir jene Sache nicht entschieden zurückweisen noch mit ganzer Kraft zum Wohlergehen streben, sodann weil wir die von weisen Männern entdeckten Dinge nicht hinreichend glauben und sie nicht mit offenem Herzen in uns aufnehmen und leichtfertig in einer so bedeutenden Angelegenheit verharren.

Analyse der Wortformen

Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quia
quia: weil
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
repellimus
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
nitimur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
quia
quia: weil
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
sapientibus
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
reperta
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
credimus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
pectoribus
pectus: Brust, Herz
haurimus
haurire: schöpfen, auskosten
leviterque
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
que: und
tam
tam: so, so sehr
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
insistimus
insistere: stehen, innehalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum