Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  282

Illi enim saepe hostem timuere sine causa, tutissimumque illis iter quod suspectissimum fuit: nihil stultitia pacatum habet; tam superne illi metus est quam infra; utrumque trepidat latus; sequuntur pericula et occurrunt; ad omnia pavet, imparata est et ipsis terretur auxiliis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlotta.915 am 06.02.2019
Sie fürchteten oft Feinde ohne Grund, und was ihnen als der gefährlichste Weg erschien, entpuppte sich als der sicherste. Torheit bringt niemals Frieden - Angst kommt von oben und unten, lässt sie vor Furcht auf allen Seiten zittern. Gefahren verfolgen und bedrängen sie; sie haben Angst vor allem, sind unvorbereitet und werden sogar von den Dingen erschreckt, die ihnen helfen sollten.

von nour.e am 15.09.2017
Denn sie haben oft den Feind ohne Grund gefürchtet, und der sicherste Weg für sie war derjenige, der am meisten verdächtig war: Torheit hat nichts Friedvolles; Angst ist für sie sowohl von oben als auch von unten; jede Seite zittert; Gefahren folgen und treffen aufeinander; sie fürchtet alles, ist unvorbereitet und wird von eben jenen Dingen erschreckt, die ihr helfen sollten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imparata
imparatus: unvorbereitet
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, on the under side, underneath, lower than
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nihil
nihil: nichts
occurrunt
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pacatum
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
pavet
pavere: Angst haben, sich fürchten
pericula
periculum: Gefahr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sequuntur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stultitia
stultitia: Dummheit, Albernheit, Torheit
superne
superne: oben her, von oben herab, above
supernus: oben befindlich
suspectissimum
suspectus: das Hinaufblicken
tam
tam: so, so sehr
terretur
terrere: erschrecken
timuere
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
trepidat
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
tutissimumque
que: und
tutus: geschützt, sicher
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum