Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  015

Pedes dolent, articuli punctiunculas sentiunt: adhuc dissimulamus et aut talum extorsisse dicimus nos aut in exercitatione aliqua laborasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von teresa.e am 19.12.2013
Unsere Füße schmerzen und unsere Gelenke stechen: Trotzdem tun wir noch so, als hätten wir uns den Knöchel verstaucht oder uns beim Sport verletzt.

von jamie.c am 25.08.2015
Die Füße schmerzen, die Gelenke spüren kleine Stechen: Dennoch verbergen wir es und sagen entweder, wir hätten uns den Knöchel verdreht oder uns bei irgendeiner Übung überanstrengt.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
articuli
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dissimulamus
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
dolent
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
et
et: und, auch, und auch
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
extorsisse
extorquere: herausdrehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laborasse
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
Pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sentiunt
sentire: fühlen, denken, empfinden
talum
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum