Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  145

Nunc me putas de stoicis dicere, qui existimant animam hominis magno pondere extriti permanere non posse et statim spargi, quia non fuerit illi exitus liber.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philip.952 am 04.04.2021
Jetzt denkst du, ich spräche von den Stoikern, die glauben, dass die Seele eines Menschen, der von einem schweren Gewicht zerdrückt wird, nicht überleben kann und sofort zerstiebt, weil ihr kein freier Weg zur Flucht bleibt.

von leano.n am 01.10.2021
Nun glaubst du, ich spräche von den Stoikern, die meinen, dass die Seele eines Menschen, der von einem großen Gewicht zerdrückt wird, nicht bestehen bleiben kann und sofort zerstreut wird, weil ihr kein freier Ausweg gegeben war.

Analyse der Wortformen

animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
de
de: über, von ... herab, von
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
existimant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
me
me: mich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
putas
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
spargi
spargere: streuen, verbreiten
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
stoicis
stoicus: Stoiker

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum