Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  095

Si utique vis verborum ambiguitates diducere, hoc nos doce, beatum non eum esse quem vulgus appellat, ad quem pecunia magna confluxit, sed illum cui bonum omne in animo est, erectum et excelsum et mirabilia calcantem, qui neminem videt cum quo se commutatum velit, qui hominem ea sola parte aestimat qua homo est, qui natura magistra utitur, ad illius leges componitur, sic vivit quomodo illa praescripsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aron.f am 30.06.2014
Wenn du wirklich die Verwirrung über Worte aufklären willst, lehre uns dies: Wahres Glück gehört nicht jenen, die die Massen als glücklich betrachten, jene, die großen Reichtum angehäuft haben, sondern vielmehr jenen, die alles Gute in ihrer Seele finden, die aufrecht und erhaben über weltliche Belange stehen, die mit niemandem tauschen würden, die Menschen nur um ihrer Menschlichkeit willen schätzen, die die Natur als Führerin nehmen, nach ihren Gesetzen leben und ihr Leben gemäß ihren Prinzipien gestalten.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
utique
utique: und wie, by all means
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ambiguitates
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn
diducere
diducere: auseinanderziehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
nos
nos: wir, uns
doce
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
beatum
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
confluxit
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
sed
sed: sondern, aber
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erectum
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
excelsum
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, high place/ground/altitude, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
et
et: und, auch, und auch
mirabilia
mirabile: EN: miracle
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
calcantem
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
neminem
nemo: niemand, keiner
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
commutatum
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
commutatus: Umwandlung
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aestimat
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
homo
homo: Mann, Mensch, Person
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
magistra
magistra: Lehrerin, Leiterin
utitur
uti: gebrauchen, benutzen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
componitur
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
vivit
vivere: leben, lebendig sein
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
praescripsit
praescribere: voranschreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum