Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  074

Tranassem ista, non solum traiecissem, dummodo te complecti possem et praesens aestimare quantum animo crevisses.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis939 am 08.03.2018
Ich wäre über diese Dinge geschwommen, ja, ich wäre sogar hinübergekommen, vorausgesetzt, ich hätte dich umarmen und persönlich einschätzen können, wie sehr du im Geist gewachsen warst.

von lia.c am 04.09.2021
Ich hätte alles durchschwommen oder durchwatet, nur um dich umarmen und mit eigenen Augen sehen zu können, wie sehr du als Mensch gewachsen bist.

Analyse der Wortformen

aestimare
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
complecti
complectere: umarmen
complecti: umarmen, umfassen, erfassen
complectus: Verständnis, Umarmung
crevisses
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern
et
et: und, auch, und auch
ista
iste: dieser (da)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possem
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
te
te: dich
traiecissem
traicere: hinüberschießen
Tranassem
tranare: hinüberschwimmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum