Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  073

Ego vero quoscumque habeo mittere paratus sum et totum horreum excutere; me quoque isto, si possem, transferrem, et nisi mature te finem officii sperarem impetraturum, hanc senilem expeditionem indixissem mihi nec me charybdis et scylla et fabulosum istud fretum deterrere potuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte.826 am 06.05.2014
Wahrlich, ich bin bereit, alle, die ich habe, zu entsenden und den ganzen Kornspeicher zu leeren; mich selbst würde ich ebenfalls an diesen Ort bringen, wenn ich könnte, und wenn ich nicht hoffte, dass Sie bald das Ende Ihrer Pflicht erlangen würden, hätte ich diesen betagten Feldzug für mich selbst ausgerufen, noch hätten mich Charybdis und Skylla und jene sagenhafte Meerenge abschrecken können.

von jayson9992 am 04.08.2019
Ich bin absolut bereit, jeden, den ich habe, zu entsenden und meine gesamte Vorratskammer zu leeren; ich würde sogar selbst dorthin reisen, wenn ich könnte, und wenn ich nicht erwarten würde, dass Sie Ihre Aufgabe bald beenden, hätte ich mich trotz meines Alters auf diese Reise begeben, und weder Charybdis noch Skylla noch diese sagenumwobene Meerenge hätten mich aufhalten können.

Analyse der Wortformen

charybdis
charybdis: EN: Charybdis (whirlpool Sicily/Italy);
deterrere
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
Ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
excutere
excutere: abschütteln, herauschütteln
expeditionem
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
fabulosum
fabulosus: sagenreich, fabelhaft, fabulous
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fretum
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
horreum
horreum: Vorratskammer, Speicher
impetraturum
impetrare: durchsetzen, erreichen
indixissem
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
istud
iste: dieser (da)
mature
mature: schnell
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
me
me: mich
mihi
mihi: mir
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
possem
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potuissent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
senilem
senilis: gealtert, gealtert, aged
si
si: wenn, ob, falls
sperarem
sperare: hoffen
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
te
te: dich
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transferrem
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum