Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  294

Si quis sibi proposuerit quantum operis aggressus sit, sciet nihil delicate, nihil molliter esse faciendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finia969 am 28.07.2019
Wenn jemand sich vor Augen führt, wie groß das Werk ist, das er unternommen hat, wird er wissen, dass nichts zart und nichts weich ausgeführt werden darf.

von sheyenne.w am 31.07.2015
Wenn jemand den Umfang der Aufgabe, die er in Angriff nimmt, bedenkt, wird er erkennen, dass nichts halbherzig oder mit einer oberflächlichen Herangehensweise bewältigt werden kann.

Analyse der Wortformen

aggressus
accredere: glauben
aggressus: Angriff
delicate
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicate: delikat
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
molliter
molliter: EN: calmly/quietly/softly/gently/smoothly/easily
nihil
nihil: nichts
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
proposuerit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sciet
scire: wissen, verstehen, kennen
Si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum