Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  029

Si diu illud habuisti, perdis postquam satiatus es; si non diu, perdis antequam assuescas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens852 am 11.03.2023
Wenn du etwas lange besessen hast, verlierst du es, nachdem du satt bist; wenn nicht lange, verlierst du es, bevor du dich daran gewöhnst.

von justus838 am 13.04.2023
Wenn du etwas lange behältst, verlierst du es, sobald du es satt hast; wenn du es nur kurz hast, verlierst du es, bevor du dich daran gewöhnen kannst.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
habuisti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
perdis
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
satiatus
satiare: stillen, sättigen
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
perdis
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
assuescas
assuescere: sich gewöhnen (an etwas)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum