Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V) (6)  ›  263

Ipse enim aversissimus ab istis prodigiis sum; si quando fatuo delectari volo, non est mihi longe quaerendus: me rideo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aversissimus
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
delectari
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
enim
enim: nämlich, denn
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatuo
fatuus: albern, EN: foolish, silly, EN: fool
prodigiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
prodigiis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istis
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
non
non: nicht, nein, keineswegs
prodigiis
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
quaerendus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
rideo
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
si
si: wenn, ob, falls
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum