Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  243

Atqui aeque licet tibi demens videar si istis impendero operam: et nunc obsideor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusef.m am 16.04.2022
Du könntest sowieso denken, ich sei verrückt, wenn ich meine Zeit mit solchen Dingen vergeude - und eh schon bin ich gerade belagert.

von nils.o am 28.03.2015
Und doch steht es dir gleichermaßen frei, dass ich wahnsinnig erscheinen möge, wenn ich diesen Dingen Mühe widme: und nun bin ich umzingelt.

Analyse der Wortformen

aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
demens
demens: wahnsinnig, verrückt
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
et
et: und, auch, und auch
impendero
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obsideor
obsidere: bedrängen, belagern
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
videar
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum