Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  223

Modo apud sotionem philosophum puer sedi, modo causas agere coepi, modo desii velle agere, modo desii posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa971 am 26.11.2020
Gerade eben saß ich als Knabe bei Sotio dem Philosophen, gerade eben begann ich Rechtsfälle zu vertreten, gerade eben hörte ich auf, sie vertreten zu wollen, gerade eben hörte ich auf, sie vertreten zu können.

von josef.823 am 31.08.2024
Zunächst saß ich als Junge bei dem Philosophen Sotion, dann begann ich Jura zu praktizieren, dann verlor ich die Lust zu praktizieren, und schließlich verlor ich die Fähigkeit dazu überhaupt.

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coepi
coepere: anfangen, beginnen
desii
desinere: ablassen, aufhören
Modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
philosophum
philosophus: philosophisch, Philosoph
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
sedi
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum