Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  219

Est quidem, mi lucili, supinus et neglegens qui in amici memoriam ab aliqua regione admonitus reducitur; tamen repositum in animo nostro desiderium loca interdum familiaria evocant, nec exstinctam memoriam reddunt sed quiescentem irritant, sicut dolorem lugentium, etiam si mitigatus est tempore, aut servulus familiaris amisso aut vestis aut domus renovat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian951 am 22.06.2019
Mein lieber Lucilius, wer eines Freundes nur dann gedenkt, wenn er durch einen Ort daran erinnert wird, ist wahrlich träge und nachlässig. Dennoch können vertraute Orte mitunter die Sehnsucht wecken, die in unseren Herzen verborgen liegt. Sie rufen keine tote Erinnerung zurück, sondern regen eine nur schlummernde an - ganz wie der Kummer eines Trauernden, der selbst nach der Linderung durch die Zeit erneuert werden kann, wenn er die Lieblingskleidung des verlorenen Dieners sieht oder dessen Haus besucht.

von luisa.g am 13.03.2023
Es ist in der Tat, mein Lucilius, ein träger und nachlässiger Mensch, der nur durch eine Gegend an die Erinnerung eines Freundes erinnert wird; dennoch rufen vertraute Orte mitunter die in unserem Geist aufbewahrte Sehnsucht hervor, und sie bringen keine erloschene Erinnerung zurück, sondern wecken eine ruhende auf, so wie der Schmerz von Trauernden, selbst wenn er durch die Zeit gemildert wurde, durch den Verlust eines vertrauten Sklaven, eines Kleidungsstücks oder eines Hauses erneuert wird.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
admonitus
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evocant
evocare: herbeirufen
exstinctam
exstinguere: auslöschen, vernichten
familiaria
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
irritant
irritare: anregen, reizen
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
lucili
lucas: Lukas (Eigenname)
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lugentium
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mi
me: mich
mi: EN: my, mine
mitigatus
mitigare: reif machen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neglegens
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quiescentem
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
reddunt
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reducitur
reducere: zurückbringen, zurückführen
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
renovat
renovare: erneuern
repositum
reponere: zurücklegen
repositus: EN: remote, out of the way
sed
sed: sondern, aber
servulus
servulus: junger Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
supinus
supinus: zurückgebogen, flat on one's back
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum