Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVI)  ›  191

Utrum tandem est aut incredibilius aut inhumanius, non sentire amisso amico dolorem an voluptatem in ipso dolore aucupari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksander842 am 12.06.2019
Was ist schlimmer und herzloser: keine Trauer zu empfinden, wenn man einen Freund verliert, oder in dieser Trauer selbst Vergnügen zu suchen?

von anne854 am 19.11.2014
Was ist schließlich unglaublicher oder unmenschlicher: Keinen Schmerz zu empfinden, wenn ein Freund verloren wurde, oder Lust im Schmerz selbst zu suchen?

Analyse der Wortformen

Utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
incredibilius
incredibilis: unglaublich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
inhumanius
inhumane: EN: rudely, discourteously
inhumanus: unmenschlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
an
an: etwa, ob, oder
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
aucupari
aucupare: fangen, einfangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum