Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  163

Non ministeriis illos aestimabo sed moribus: sibi quisque dat mores, ministeria casus assignat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox.836 am 04.06.2022
Ich werde Menschen nach ihrem Charakter beurteilen, nicht nach ihrer Position: Jeder prägt seinen eigenen Charakter, während Positionen durch Zufall zugeteilt werden.

von john875 am 30.09.2020
Nicht durch ihre Ämter werde ich sie beurteilen, sondern durch ihren Charakter: Jeder Mensch verleiht sich selbst Charakter, Ämter weist der Zufall zu.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
aestimabo
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
sed
sed: sondern, aber
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
sibi
sibi: sich, ihr, sich
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dat
dare: geben
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
assignat
assignare: anweisen, zuweisen, zuteilen, bestimmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum