Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V) (3)  ›  118

, si interquievisset, si intervallo surrexisset; nunc non fuit impetus sed tenor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
interquievisset
interquiescere: dazwischen ausruhen
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
surrexisset
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tenor
tenor: ununterbrochener Lauf, EN: course, tenor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum