Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (1)  ›  048

Sol ingenti ardore torrebat minime patientia aestus corpora gallorum; densis tamen ordinibus nunc alii in alios, nunc in scuta incumbentes sustinebant impetus romanorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
densis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
incumbentes
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
romanorum
romanus: Römer, römisch
scuta
scutum: Langschild, Schild
Sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sustinebant
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
torrebat
torrere: rösten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum