Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  089

Gladium bonum dices non cui auratus est balteus nec cuius vagina gemmis distinguitur, sed cui et ad secandum subtilis acies est et mucro munimentum omne rupturus; regula non quam formosa, sed quam recta sit quaeritur: eo quidque laudatur cui comparatur, quod illi proprium est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magdalena.l am 28.07.2023
Ein gutes Schwert wird nicht durch seinen goldenen Gürtel oder seine mit Juwelen geschmückte Scheide definiert, sondern durch seine scharfe Schneide und seine Spitze, die jede Rüstung durchdringen kann. Bei einem Lineal fragen wir nicht, wie schön es ist, sondern wie gerade. Alles sollte nach dem Zweck beurteilt werden, für den es geschaffen wurde.

von thea.x am 08.01.2018
Ein Schwert wirst du gut nennen nicht desjenigen, dessen Gürtel vergoldet ist noch dessen Scheide mit Edelsteinen geschmückt ist, sondern desjenigen, dessen Schneide scharf zum Schneiden ist und dessen Spitze bereit ist, jede Verteidigung zu durchbrechen; bei einem Herrscher wird nicht gefragt, wie schön er ist, sondern wie gerecht er ist: Jedes Ding wird für das gelobt, womit es verglichen wird, was ihm eigen ist.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auratus
aurare: vergolden, übergolden
auratus: vergoldet, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
balteus
balteus: Gürtel, Schwertgurt
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gemmis
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel
Gladium
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
comparatur
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
cuius
cuius: wessen
dices
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
distinguitur
distinguere: unterscheiden, trennen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
formosa
formosus: schön, prächtig
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudatur
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
mucro
mucro: Degen, Dolch
munimentum
munimentum: Schanze, bulwark
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, straight
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
regula
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, straight edge (drawing)
rupturus
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
secandum
secare: schneiden
sed
sed: sondern, aber
subtilis
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
vagina
vagina: Hülle, Scheide (eines Schwertes)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum