Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  312

Si haec mihi perscripseris, tunc tibi audebo mandare ut in honorem meum aetnam quoque ascendas, quam consumi et sensim subsidere ex hoc colligunt quidam, quod aliquanto longius navigantibus solebat ostendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von till.j am 22.01.2023
Wenn du mir diese Dinge geschrieben haben wirst, dann werde ich es wagen, dir zu befehlen, dass du zu meiner Ehre auch den Ätna besteigst, den manche als verzehrt und allmählich versinkend betrachten, weil er den Segelfahrenden ehemals etwas weiter gezeigt zu werden pflegte.

von felicitas.858 am 26.05.2014
Wenn du mir all dies schreibst, dann werde ich es mir sogar herausnehmen, dich zu bitten, mir zu Ehren den Ätna zu besteigen - was einige daraus schließen, dass er sich verzehrt und allmählich absinkt, weil Seeleute ihn früher aus einer größeren Entfernung sehen konnten.

Analyse der Wortformen

aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
ascendas
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
audebo
audere: wagen
colligunt
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
consumi
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
mandare
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
meum
meus: mein
navigantibus
navigare: segeln, steuern, fahren
ostendi
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
perscripseris
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
Si
si: wenn, ob, falls
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
subsidere
subsidere: sich hinsetzen, sich niedersetzen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum