Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  295

Hoc enim iam luxuria commenta est: ne quis intepescat cibus, ne quid palato iam calloso parum ferveat, cenam culina prosequitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell.u am 20.07.2024
Dies hat die Luxus bereits erdacht: dass keine Speise lauwarm werde, dass nichts für den bereits abgestumpften Gaumen zu wenig heiß sei, die Küche folgt dem Dinner.

von victor901 am 26.07.2021
Das ist es, was der Luxus nun hervorgebracht hat: Um zu verhindern, dass Speisen abkühlen und um sicherzustellen, dass alles für unsere abgestumpften Geschmacksknospen heiß genug ist, folgt die Küche der Mahlzeit.

Analyse der Wortformen

calloso
callosus: dickhäutig, hard/thick-skinned
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cibus
cibus: Speise, Nahrung, Futter
commenta
commentare: EN: delineate, sketch
commentum: Einfall
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
culina
culina: Küche, Speisen, Kost
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferveat
fervere: sieden
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
intepescat
intepescere: warm werden
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
luxuria
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
luxuriare: üppig sein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
palato
palari: EN: wander abroad stray
palatum: Gaumen, Wölbung
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
prosequitur
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum