Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX) (6)  ›  271

Quidquid vis nunc licet dicas, destillationes et vim continuae tussis egerentem viscerum partes et febrem praecordia ipsa torrentem et sitim et artus in diversum articulis exeuntibus tortos: plus est flamma et eculeus et lamina et vulneribus ipsis intumescentibus quod illa renovaret et altius urgueret inpressum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
articulis
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied, EN: joint, EN: point of time
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
continuae
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
destillationes
destillatio: Erkältung, Schnupfen
dicas
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diversum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
egerentem
egerere: heraustragen, äußern
eculeus
eculeus: Pferdchen, EN: little horse, colt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exeuntibus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
febrem
febris: Fieber, Fieberanfall, EN: fever, attack of fever
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpressum
inprimere: EN: impress, imprint
intumescentibus
intumescere: schwellen, anschwellen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lamina
lamina: dünne Platte, das Blatt, dünne Gewebsschicht, Blech, EN: plate
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
plus
multum: Vieles
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plus
plus: mehr
praecordia
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
renovaret
renovare: erneuern
sitim
sitis: Durst
tortos
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torrentem
torrens: glühend, EN: burning hot, EN: torrent, rushing stream
torrere: rösten
tussis
tussire: husten, husten
tussis: Husten, EN: cough
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viscerum
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
urgueret
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, EN: spur on, urge, EN: hem in
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum