Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  271

Quidquid vis nunc licet dicas, destillationes et vim continuae tussis egerentem viscerum partes et febrem praecordia ipsa torrentem et sitim et artus in diversum articulis exeuntibus tortos: plus est flamma et eculeus et lamina et vulneribus ipsis intumescentibus quod illa renovaret et altius urgueret inpressum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel872 am 23.06.2020
Was immer du jetzt sagen magst, die Katarrhe und die Gewalt des anhaltenden Hustens, der Teile der Eingeweide auswirft, und das Fieber, das die Herzgegend selbst versengt, und der Durst und die Glieder, die mit Gelenken, die in verschiedene Richtungen ausweichen, verdreht sind: Größer ist die Flamme und der Folterblock und die Metallplatte und das, was diese Wunden selbst anschwellen lässt und das Geprägte noch tiefer presst.

Analyse der Wortformen

altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
articulis
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
continuae
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
destillationes
destillatio: Erkältung, Schnupfen
dicas
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diversum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
egerentem
egerere: heraustragen, äußern
eculeus
eculeus: Pferdchen, colt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exeuntibus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
febrem
febris: Fieber, Fieberanfall, attack of fever
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpressum
inprimere: EN: impress, imprint
intumescentibus
intumescere: schwellen, anschwellen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lamina
lamina: dünne Platte, das Blatt, dünne Gewebsschicht, Blech
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
plus
multum: Vieles
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plus
plus: mehr
praecordia
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
renovaret
renovare: erneuern
sitim
sitis: Durst
tortos
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torrentem
torrens: glühend, rushing stream
torrere: rösten
tussis
tussire: husten, husten
tussis: Husten
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viscerum
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
urgueret
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, urge
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum