Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  228

Ad illud nunc proprium incommodum revertamur: magnos cruciatus habet morbus, sed hos tolerabiles intervalla faciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.8921 am 23.07.2015
Kommen wir zurück zu diesem spezifischen Problem: Die Krankheit verursacht starke Schmerzen, aber die Pausen zwischen den Schmerzattacken machen sie erträglich.

von ina.9927 am 13.09.2013
Kehren wir nun zu diesem besonderen Nachteil zurück: Die Krankheit hat große Qualen, aber die Pausen machen diese erträglich.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
incommodum
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
revertamur
revertere: umkehren, zurückkommen
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
morbus
morbus: Krankheit, Schwäche
sed
sed: sondern, aber
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
tolerabiles
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
intervalla
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum