Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX) (4)  ›  158

Deinde ipsum marcellinum admonuit non esse inhumanum, quemadmodum cena peracta reliquiae circumstantibus dividantur, sic peracta vita aliquid porrigi iis qui totius vitae ministri fuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admonuit
admonere: erinnern, ermahnen
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
cena
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenare: speisen, essen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness, EN: gene
circumstantibus
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dividantur
dividere: teilen, trennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inhumanum
inhumanus: unmenschlich
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ministri
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
non
non: nicht, nein, keineswegs
peracta
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
porrigi
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
reliquiae
reliquia: Überrest, Rest
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum