Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  096

Multum autem nocet etiam qui moratur, utique in tanta brevitate vitae, quam breviorem inconstantia facimus, aliud eius subinde atque aliud facientes initium; diducimus illam in particulas ac lancinamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.q am 10.05.2017
Selbst derjenige, der nur Zeit verschwendet, richtet großen Schaden an, besonders angesichts der Kürze des Lebens – und wir machen es durch unsere Unbeständigkeit noch kürzer, indem wir ständig neue Anfänge bei einer Sache nach der anderen machen. Wir zerteilen unser Leben in winzige Stücke und zerfetzen es.

von emilian.p am 15.11.2022
Sehr schädlich handelt derjenige, der zögert, besonders in dieser so kurzen Lebenszeit, die wir durch unsere Unbeständigkeit noch kürzer machen, indem wir bald dies, bald jenes als Anfang nehmen; wir zerlegen sie in kleine Teile und zerstückeln sie.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliud
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
breviorem
brevis: kurz
brevitate
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, smallness, narrowness
diducimus
diducere: auseinanderziehen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconstantia
inconstans: unbeständig, unbeständig, fickle
inconstantia: Unbeständigkeit
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lancinamus
lancinare: zerfleischen
moratur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
Multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nocet
nocere: schaden
particulas
particula: Teilchen, little bit, particle, atom
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
utique
utique: und wie, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum