Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  041

Ego vero vidi, sed plus momenti apud me habent qui ad mortem veniunt sine odio vitae et admittunt illam, non attrahunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lejla.923 am 05.04.2016
Ich habe wahrlich gesehen, doch mehr Gewicht haben für mich jene, die zum Tode kommen ohne Hass auf das Leben und ihn annehmen, nicht zu sich ziehen.

von leonardo.e am 19.03.2018
Ich habe das wahrlich gesehen, aber mehr beeindrucken mich jene, die dem Tod begegnen, ohne das Leben zu hassen, und ihn annehmen, statt ihm hinterherzujagen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admittunt
admittere: zulassen, dulden, gestatten
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
attrahunt
attrahere: herbeiziehen, spannen
Ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
me
me: mich
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
mortem
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
plus
multum: Vieles
plus: mehr
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
veniunt
venire: kommen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum