Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  004

Quemadmodum in nave quae sentinam trahit uni rimae aut alteri obsistitur, ubi plurimis locis laxari coepit et cedere, succurri non potest navigio dehiscenti, ita in senili corpore aliquatenus imbecillitas sustineri et fulciri potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus.8898 am 28.07.2017
Wie bei einem Schiff, das Bilgewasser zieht, einem Riss oder einem anderen Widerstand geleistet wird, wenn es an vielen Stellen zu weichen und nachzugeben beginnt und dem sich spaltenden Schiff nicht mehr geholfen werden kann, so kann in einem gealterten Körper die Schwäche bis zu einem gewissen Grad getragen und gestützt werden.

von annalena844 am 31.10.2018
Wie ein Schiff, das Wasser schöpft, bei dem man ein oder zwei Lecks noch abdichten kann, aber sobald es an vielen Stellen zu brechen beginnt, das Schiff nicht mehr zu retten ist - ähnlich verhält es sich mit einem alternden Körper, dessen Schwächen nur bis zu einem gewissen Grad abgestützt und bewältigt werden können.

Analyse der Wortformen

aliquatenus
aliquatenus: einigermaßen
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
coepit
coepere: anfangen, beginnen
corpore
corpus: Körper, Leib
dehiscenti
dehiscere: bersten
et
et: und, auch, und auch
fulciri
fulcire: stutzen
imbecillitas
imbecillitas: Schwäche, Dummheit, Beschränktheit, feebleness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laxari
laxare: schlaff machen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
plurimis
multus: zahlreich, viel
navigio
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
nave
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsistitur
obsistere: sich widersetzen
plurimis
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rimae
rima: Riß, Spalte, narrow cleft
senili
senilis: gealtert, gealtert, aged
sentinam
sentina: Kielwasser, Kielwasser
succurri
succurrere: unterziehen
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum