Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  200

Denique finem faciam, si hoc unum adiecero, nec infantes nec pueros nec mente lapsos timere mortem et esse turpissimum si eam securitatem nobis ratio non praestat ad quam stultitia perducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann.934 am 19.09.2022
Ich werde mit einem letzten Punkt schließen: Babys, Kinder und geistig Beeinträchtigte fürchten den Tod nicht, und es wäre wahrhaft schändlich, wenn wenn die Vernunft uns nicht dieselbe Seelenruhe geben kann, die einfache Torheit verschafft.

von alexandar.821 am 25.09.2018
Schließlich werde ich einen Schlusspunkt setzen, wenn ich noch eines hinzugefügt habe: dass weder Säuglinge noch Kinder noch geistig Beeinträchtigte den Tod fürchten, und es sei höchst beschämend, wenn die Vernunft uns nicht jene Sicherheit gewährt, zu der die Torheit uns führt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiecero
adicere: hinzufügen, erhöhen
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
infantes
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lapsos
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mortem
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
perducit
perducere: herumführen
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
si
si: wenn, ob, falls
stultitia
stultitia: Dummheit, Albernheit, Torheit
timere
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
turpissimum
turpis: schändlich, hässlich
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum