Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  191

Nemo discit ut si necesse fuerit aequo animo in rosa iaceat, sed in hoc duratur, ut tormentis non summittat fidem, ut si necesse fuerit stans etiam aliquando saucius pro vallo pervigilet et ne pilo quidem incumbat, quia solet obrepere interim somnus in aliquod adminiculum reclinatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robert.872 am 03.07.2018
Niemand lernt, damit er, wenn es notwendig sein sollte, mit Gelassenheit unter Rosen liegen kann, sondern er wird darin gehärtet, dass er seinen Glauben nicht Foltern unterwirft, damit er, wenn es notwendig sein sollte, auch verwundet stehend vor dem Wall Wache halten und sich nicht einmal auf einen Speer lehnen kann, weil der Schlaf inzwischen geneigt ist, diejenigen zu überfallen, die sich auf irgendeinen Halt stützen.

von gustav.t am 08.12.2020
Niemand trainiert, um bei Bedarf bequem auf einem Rosenbett ausruhen zu können, sondern härtet sich vielmehr ab, damit er unter Folter nicht zusammenbricht, damit er auch verwundet an der Mauer Wache halten kann, wenn die Pflicht es erfordert, ohne sich auch nur auf seinen Speer zu stützen, da der Schlaf diejenigen zu überwältigen pflegt, die sich an irgendeiner Stütze anlehnen.

Analyse der Wortformen

adminiculum
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, pole, stake
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
discit
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
duratur
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iaceat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incumbat
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
Nemo
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obrepere
obrepere: beschleichen
pervigilet
pervigilare: durchwachen
pilo
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reclinatis
reclinare: anlehnen, zurücklehnen
rosa
rodere: nagen, annagen, verzehren
rosa: Rose
saucius
saucius: verwundet
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
somnus
somnus: Schlaf
stans
stare: stehen, stillstehen
summittat
summittere: herunterlassen, nachlassen
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum