Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  187

Si in parthia natus esset, arcum infans statim tenderet; si in germania, protinus puer tenerum hastile vibraret; si avorum nostrorum temporibus fuisset, equitare et hostem comminus percutere didicisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malin976 am 06.02.2015
Wäre er in Parthien geboren, würde er als Säugling sogleich den Bogen spannen; wäre er in Germanien, würde er als Knabe alsbald die schmale Lanze schwingen; wäre er in der Zeit unserer Vorfahren gewesen, hätte er das Reiten und das Schlagen des Feindes in der Nahkampfdistanz erlernt.

von maximilian.969 am 08.03.2023
Wäre er in Parthien geboren worden, hätte er als Säugling sofort den Bogen gespannt; wäre er in Deutschland geboren, hätte er von frühester Kindheit an Speere geworfen; wäre er in der Zeit unserer Vorfahren gelebt, hätte er Reiten und Nahkampf gegen Feinde gelernt.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
parthia
parthus: EN: Parthian
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arcum
arcs: Burg, Festung
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
infans
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
tenderet
tendere: spannen, dehnen
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
germania
germania: Deutschland, Germanien
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
tenerum
tener: zart, jung
hastile
hastile: Stange, Schaft
hastilis: Schaft
vibraret
vibrare: schwingen
si
si: wenn, ob, falls
avorum
avos: Großvater
avus: Großvater
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
equitare
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, in close combat/quarters
percutere
percutare: EN: affect deeply
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
didicisset
discere: lernen, kennenlernen, erfahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum