Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  118

Quare depone istam spem posse te summatim degustare ingenia maximorum virorum: tota tibi inspicienda sunt, tota tractanda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.t am 03.10.2022
Lege daher die Hoffnung ab, die Genies der größten Männer nur oberflächlich kosten zu können: Das Ganze muss von dir geprüft werden, das Ganze muss von dir behandelt werden.

von joanna871 am 12.03.2014
Höre auf zu hoffen, dass du die größten Geister der Geschichte schnell und oberflächlich erfassen kannst: Du musst sie gründlich studieren und dich vollständig mit ihrem Werk auseinandersetzen.

Analyse der Wortformen

degustare
degustare: etwas kosten
depone
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inspicienda
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
istam
iste: dieser (da)
maximorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
spem
spes: Hoffnung
summatim
summatim: im Allgemeinen, nur der Hauptsache nach, auszugsweise
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tractanda
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum