Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  118

Quare depone istam spem posse te summatim degustare ingenia maximorum virorum: tota tibi inspicienda sunt, tota tractanda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.t am 03.10.2022
Lege daher die Hoffnung ab, die Genies der größten Männer nur oberflächlich kosten zu können: Das Ganze muss von dir geprüft werden, das Ganze muss von dir behandelt werden.

von joanna871 am 12.03.2014
Höre auf zu hoffen, dass du die größten Geister der Geschichte schnell und oberflächlich erfassen kannst: Du musst sie gründlich studieren und dich vollständig mit ihrem Werk auseinandersetzen.

Analyse der Wortformen

Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
depone
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
istam
iste: dieser (da)
spem
spes: Hoffnung
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
te
te: dich
summatim
summatim: im Allgemeinen, nur der Hauptsache nach, auszugsweise
degustare
degustare: etwas kosten
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
maximorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tibi
tibi: dir
inspicienda
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tractanda
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum