Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  055

Existimas nunc me detrahere tibi multas voluptates qui fortuita summoveo, qui spes, dulcissima oblectamenta, devitandas existimo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick.g am 16.03.2016
Du denkst wahrscheinlich, ich beraueb dich vieler Freuden, indem ich zufälliges Glück ablehne und glaube, dass wir Hoffnungen, diese süßesten Unterhaltungen, vermeiden sollten.

von nina.p am 31.03.2014
Du meinst jetzt, ich nähme dir viele Freuden, ich, der Zufallsereignisse beseitigt, der Hoffnungen, die süßesten Freuden, für zu vermeidend hält.

Analyse der Wortformen

detrahere
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
devitandas
devitare: vermeiden
dulcissima
dulcis: angenehm, süß, lieblich
Existimas
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
existimo
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fortuita
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
me
me: mich
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oblectamenta
oblectamentum: EN: delight, pleasure, source of pleasure
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
spes
spes: Hoffnung
summoveo
summovere: wegschaffen
tibi
tibi: dir
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum