Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  308

Ceterum, si te videro celebrem secundis vocibus vulgi, si intrante te clamor et plausus, pantomimica ornamenta, obstrepuerint, si tota civitate te feminae puerique laudaverint, quidni ego tui miserear, cum sciam quae via ad istum favorem ferat.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna8859 am 27.08.2020
Überdies, wenn ich dich gefeiert sehe durch die zustimmenden Stimmen der Menge, wenn bei deinem Eintreten Geschrei und Beifall, pantomimische Verzierungen, erschallen, wenn in der ganzen Stadt Frauen und Knaben dich loben werden, warum sollte ich dich nicht bemitleiden, da ich weiß, welchen Weg dieser Gunst führt.

von tom.e am 25.09.2013
Überdies, wenn ich dich je in populärer Gunst sehe, wenn dein Auftreten von Rufen und Applaus begleitet wird wie bei einem Bühnenkünstler, wenn Frauen und Kinder in der ganzen Stadt dich preisen, wie könnte ich nicht Mitleid mit dir haben? Schließlich weiß ich genau, auf welchem Weg man solche Gunst erlangt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
celebrem
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, frequent
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
favorem
favor: Gunst, Beifall, goodwill
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
intrante
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
istum
iste: dieser (da)
laudaverint
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
miserear
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
obstrepuerint
obstrepere: entgegenrauschen, entgegentönen, entgegenlärmen, überschreien
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
pantomimica
pantomima: EN: female mime performer in a pantomime
plausus
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
plausus: das Klatschen
puerique
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidni
quidni: warum nicht
sciam
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tui
te: dich
tuus: dein
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
videro
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum