Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  294

Dum me illi paro, tu interim, qui potes, qui intellegis unde quo evaseris et ex eo suspicaris quousque sis evasurus, compone mores tuos, attolle animum, adversus formidata consiste; numerare eos noli qui tibi metum faciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet.p am 17.09.2016
Während ich mich auf diese Aufgabe vorbereite, solltest du, der du sowohl die Fähigkeit als auch das Verständnis hast, wie weit du bereits gekommen bist und erahnen kannst, wie weit du noch gehen wirst, derweil an dir arbeiten: Entwickle deinen Charakter, erhebe deinen Geist und stelle dich deinen Ängsten mutig entgegen. Verschwende keine Zeit damit, diejenigen zu zählen, die dir Angst machen.

von enes.843 am 26.11.2014
Während ich mich darauf vorbereite, sollst du inzwischen, der du fähig bist, der du verstehst, von wo nach wo du dich entwickelt hast und aus diesem Verdacht ahnst, wohin du dich weiterentwickeln wirst, dein Verhalten gestalten, deinen Geist erheben, standhaft gegen das Gefürchtete bleiben; zähle nicht diejenigen, die dir Angst machen.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
attolle
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
compone
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
consiste
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
evaseris
evadere: entgehen, entrinnen
evasurus
evadere: entgehen, entrinnen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
formidata
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intellegis
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
me
me: mich
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
noli
nolle: nicht wollen
numerare
numerare: zählen
paro
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quousque
quousque: bis wann noch, inwiefern, bis wann noch
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suspicaris
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
tibi
tibi: dir
tu
tu: du
tuos
tuus: dein
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum