Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III) (6)  ›  292

Vitia eius etiam si non excidero, inhibebo; non desinent, sed intermittent fortasse autem et desinent, si intermittendi consuetudinem fecerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
desinent
desinare: etwas aufgeben
desinere: ablassen, aufhören
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excidero
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
fecerint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inhibebo
inhibere: zurückhalten
intermittent
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
Vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum