Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  278

Sagittarius non aliquando ferire debet, sed aliquando deerrare; non est ars quae ad effectum casu venit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick936 am 01.06.2022
Der Bogenschütze sollte nicht immer treffen, sondern manchmal auch fehlen; es ist keine Kunst, die durch Zufall zum Erfolg gelangt.

von joanna855 am 19.06.2019
Ein Bogenschütze sollte nicht mal treffen und mal fehlen; es ist keine Kunst, wenn das Ergebnis dem Zufall überlassen ist.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
ars
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deerrare
deerrare: auf Irrwege geraten, abhanden kommen, abirren
effectum
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferire
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sagittarius
sagittarius: Bogenschütze, bowman
sed
sed: sondern, aber
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum