Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  251

Vadis huc illuc ut excutias insidens pondus quod ipsa iactatione incommodius fit, sicut in navi onera immota minus urgent, inaequaliter convoluta citius eam partem in quam incubuere demergunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natali.8914 am 30.07.2023
Du wanderst umher, um die Last loszuwerden, die dich beschwert, aber dieses Umherbewegen macht es nur schlimmer - es ist wie Fracht auf einem Schiff: Wenn sie stillliegt, ist es weniger problematisch, aber wenn sie sich verschiebt und auf einer Seite anhäuft, lässt sie diese Seite schneller sinken.

von marija.d am 16.11.2015
Du gehst hierhin und dorthin, um die Last abzuschütteln, die auf dir lastet und durch das Hin und Her nur noch beschwerlicher wird, ganz wie in einem Schiff die unbewegten Lasten weniger drücken, während ungleichmäßig zusammengerollte Lasten schneller den Teil versenken, auf den sie gefallen sind.

Analyse der Wortformen

citius
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
convoluta
convolvere: zusammenrollen, weiterrollen
convolutare: EN: revolve
demergunt
demergere: untertauchen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
excutias
excutere: abschütteln, herauschütteln
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
iactatione
iactatio: das Schütteln, Prahlerei
illuc
illuc: dorthin, dahin
immota
immotus: unbewegt, unchanged
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaequaliter
inaequaliter: EN: unevenly, w/irregular outline/distribution
incommodius
incommodus: unbequem
incubuere
incubare: auf etwas liegen
insidens
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
navi
nare: schwimmen, treiben
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pondus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
urgent
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Vadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum