Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  251

Vadis huc illuc ut excutias insidens pondus quod ipsa iactatione incommodius fit, sicut in navi onera immota minus urgent, inaequaliter convoluta citius eam partem in quam incubuere demergunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natali.8914 am 30.07.2023
Du wanderst umher, um die Last loszuwerden, die dich beschwert, aber dieses Umherbewegen macht es nur schlimmer - es ist wie Fracht auf einem Schiff: Wenn sie stillliegt, ist es weniger problematisch, aber wenn sie sich verschiebt und auf einer Seite anhäuft, lässt sie diese Seite schneller sinken.

von marija.d am 16.11.2015
Du gehst hierhin und dorthin, um die Last abzuschütteln, die auf dir lastet und durch das Hin und Her nur noch beschwerlicher wird, ganz wie in einem Schiff die unbewegten Lasten weniger drücken, während ungleichmäßig zusammengerollte Lasten schneller den Teil versenken, auf den sie gefallen sind.

Analyse der Wortformen

Vadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
illuc
illuc: dorthin, dahin
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
excutias
excutere: abschütteln, herauschütteln
insidens
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
pondus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iactatione
iactatio: das Schütteln, Prahlerei
incommodius
incommodus: unbequem
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
navi
nare: schwimmen, treiben
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
immota
immotus: unbewegt, unchanged
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
urgent
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
inaequaliter
inaequaliter: EN: unevenly, w/irregular outline/distribution
convoluta
convolvere: zusammenrollen, weiterrollen
convolutare: EN: revolve
citius
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
incubuere
incubare: auf etwas liegen
demergunt
demergere: untertauchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum