Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  022

Ne illud quidem quod existimas facturum eum faciet, ut ambitiosis rebus implicitus semper aestus earum ferat; sed cum viderit gravia in quibus volutatur, incerta, ancipitia, referet pedem, non vertet terga, sed sensim recedet in tutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine9927 am 01.11.2013
Nicht einmal das, was du von ihm zu erwarten glaubst, wird er tun tun, nämlich dass er, verstrickt in ehrgeizige Angelegenheiten, deren Unruhe stets ertragen würde; sondern wenn er die schwerwiegenden Dinge, in denen er sich wälzt - unsicher und gefährlich - gesehen haben wird, wird er seinen Fuß zurückziehen, wird nicht den Rücken kehren, sondern sich nach und nach in Sicherheit zurückziehen.

von zeynep.o am 08.07.2016
Er wird nicht einmal das tun, was du von ihm erwartest - verstrickt in ehrgeizige Bestrebungen und ständig mit deren Chaos beschäftigt. Stattdessen, wenn er die ernste, ungewisse und riskante Situation erkennt, in die er sich begeben hat, wird er zurücktreten - nicht fliehen - sondern sich behutsam in sichereres Terrain zurückziehen.

Analyse der Wortformen

aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
ambitiosis
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
ancipitia
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
existimas
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
faciet
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gravia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
implicitus
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pedem
pes: Fuß, Schritt
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recedet
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
referet
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vertet
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
viderit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volutatur
volutare: rollen, wälzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum