Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  022

Ne illud quidem quod existimas facturum eum faciet, ut ambitiosis rebus implicitus semper aestus earum ferat; sed cum viderit gravia in quibus volutatur, incerta, ancipitia, referet pedem, non vertet terga, sed sensim recedet in tutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine9927 am 01.11.2013
Nicht einmal das, was du von ihm zu erwarten glaubst, wird er tun tun, nämlich dass er, verstrickt in ehrgeizige Angelegenheiten, deren Unruhe stets ertragen würde; sondern wenn er die schwerwiegenden Dinge, in denen er sich wälzt - unsicher und gefährlich - gesehen haben wird, wird er seinen Fuß zurückziehen, wird nicht den Rücken kehren, sondern sich nach und nach in Sicherheit zurückziehen.

Analyse der Wortformen

Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
existimas
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
faciet
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ambitiosis
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
implicitus
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt
semper
semper: immer, stets
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
viderit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
gravia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
volutatur
volutare: rollen, wälzen
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
ancipitia
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
referet
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
pedem
pes: Fuß, Schritt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
vertet
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
sed
sed: sondern, aber
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
recedet
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum