Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  211

Non sum tam improbus ut curationes aeger obeam, sed, tamquam in eodem valetudinario iaceam, de communi tecum malo colloquor et remedia communico.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian.o am 13.09.2021
Ich bin nicht so unangemessen, dass ich als Kranker Behandlungen durchführe, sondern, als läge ich im selben Krankensaal, bespreche ich mit dir das gemeinsame Übel und teile die Heilmittel.

von elea959 am 06.02.2015
Ich bin nicht so anmaßend, Behandlungen zu verschreiben, während ich selbst krank bin, sondern vielmehr wie jemand, der im selben Krankensaal liegt wie du, bespreche ich unser gemeinsames Leiden und tausche mögliche Heilmittel aus.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
improbus
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
curationes
curatio: Besorgung, Beschaffung, Behandlung, surgical operation, medical care, management, taking charge
aeger
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
obeam
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
sed
sed: sondern, aber
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eodem
eodem: ebendahin
valetudinario
valetudinarium: Krankenhaus, Krankenzimmer, Krankenstube
iaceam
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
de
de: über, von ... herab, von
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
colloquor
colloqui: sich unterreden
et
et: und, auch, und auch
remedia
remedium: Heilmittel
communico
communicare: vereinigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum