Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  125

Quod facere te moneo scio certe fecisse: nunc admoneo ut animum tuum non mergas in istam sollicitudinem; hebetabitur enim et minus habebit vigoris cum exsurgendum erit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christopher979 am 11.10.2015
Ich weiß, dass du bereits getan hast, was ich vorschlage: Aber jetzt warne ich dich, lass dich nicht von Sorgen begraben; sie werden nur deinen Geist abstumpfen und dir weniger Energie lassen, wenn du dich aufrappeln musst.

von arian.j am 06.07.2021
Was ich dir zu tun rate, weiß ich sicher, dass du es getan hast: Nun rate ich dir, versenke deinen Geist nicht in diese Sorge; denn er wird abgestumpft werden und weniger Tatkraft haben, wenn du dich erheben musst.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
te
te: dich
moneo
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
admoneo
admoneo: an eine Schuld mahnen
admonere: erinnern, ermahnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
tuum
tuus: dein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
mergas
merga: EN: two-pronged fork (pl.)
mergere: versenken, eintauchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
istam
iste: dieser (da)
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
hebetabitur
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
habebit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
vigoris
vigor: Lebenskraft, Frische
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exsurgendum
exsurgere: sich erheben
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum