Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  126

Abduc illum a privata causa ad publicam; dic mortale tibi et fragile corpusculum esse, cui non ex iniuria tantum aut ex potentioribus viribus denuntiabitur dolor: ipsae voluptates in tormenta vertuntur, epulae cruditatem afferunt, ebrietates nervorum torporem tremoremque, libidines pedum, manuum, articulorum omnium depravationes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry.e am 08.04.2017
Führe ihn weg von persönlichen Angelegenheiten hin zu öffentlichen Belangen; erinnere ihn daran, dass sein Körper sterblich und zerbrechlich ist, bedroht von Schmerzen nicht nur durch Verletzungen oder überlegene Kräfte: Selbst Freuden verwandeln sich in Qualen, Gelage führen zu Verdauungsstörungen, Trinken verursacht Nervenschäden und Zittern, und Lust führt zu Deformationen der Füße, Hände und aller Gelenke.

von natalie.y am 02.03.2016
Führe ihn weg von privater Ursache zur öffentlichen; sage ihm, dass er sterblich und zerbrechlich für dich sei, diesem kleinen Körper, dem nicht nur durch Verletzung oder stärkere Kräfte Schmerz angedroht wird: Die Freuden selbst verkehren sich in Qualen, Gelage bringen Verdauungsstörungen, Trunkenheit Nervenstarre und Zittern, Lüste Entstellungen der Füße, der Hände, aller Gelenke.

Analyse der Wortformen

Abduc
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
mortale
mortalis: sterblich
tibi
tibi: dir
et
et: und, auch, und auch
fragile
fragilis: zerbrechlich, brüchig
corpusculum
corpusculum: Körperchen, Bäuchlein, atom/minute particle
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
potentioribus
potens: mächtig, stark, vermögend
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
denuntiabitur
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
vertuntur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
epulae
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
cruditatem
cruditas: verdorbener Magen
afferunt
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
ebrietates
ebrietas: Rausch, Trunkenheit
nervorum
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
torporem
torpor: Starre, Betäubung, Taubheit
tremoremque
que: und
tremor: Beben, das Zittern, shuddering
libidines
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
manuum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
articulorum
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
depravationes
depravatio: Verdrehung, deviation in appearance/behavior

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum