Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  107

Pompei socerum scipionem, qui contrario in africam vento relatus cum teneri navem suam vidisset ab hostibus, ferro se transverberavit et quaerentibus ubi imperator esset, imperator inquit se bene habet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stella953 am 18.06.2017
Pompejus' Schwiegervater Scipio, der von widrigem Wind nach Afrika zurückgetrieben, als er sah, dass sein Schiff von Feinden gefangen war, durchbohrte sich mit Eisen und denen, die fragten, wo der Befehlshaber sei, antwortete er: Der Befehlshaber befindet sich wohl.

von marlon937 am 22.10.2015
Als Pompejus' Schwiegervater Scipio durch widrige Winde nach Afrika zurückgetrieben wurde und sah, dass sein Schiff von Feinden gefangen genommen wurde, durchbohrte er sich selbst mit seinem Schwert. Als die Leute fragten, wo der Befehlshaber sei, antwortete er: Der Befehlshaber geht es ausgezeichnet.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
bene
bene: gut, wohl, günstig
contrario
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
Pompei
pompeius: EN: Pompeius
quaerentibus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relatus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
socerum
socer: Schwiegereltern
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
transverberavit
transverberare: durchstechen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vento
venire: kommen
ventus: Wind
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum