Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  128

Tum quantum quisque plurimum poterat magnitudini syphacis famaeque gentis uictoriam suam augendo addebat: illum esse regem cuius tantum maiestati duo potentissimi in terris tribuerint populi romanus carthaginiensisque ut scipio imperator suus ad amicitiam eius petendam relicta prouincia hispania exercituque duabus quinqueremibus in africam nauigauerit, hasdrubal poenorum imperator non ipse modo ad eum in regnum uenerit sed etiam filiam ei nuptum dederit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra.9852 am 15.06.2023
Dann gaben sich alle Mühe, ihre Sieges Bedeutung zu steigern, indem sie Syphax' Bedeutung und den Ruf seines Volkes übertrieben. Sie behaupteten, er sei ein so beeindruckender König, dass die zwei mächtigsten Nationen der Erde, Rom und Karthago, ihn sehr geehrt hätten: Ihr General Scipio hatte sein Heer und seine Provinz in Spanien verlassen und war mit nur zwei Kriegsschiffen nach Afrika gesegelt, um seine Freundschaft zu suchen, während der karthagische General Hasdrubal nicht nur ihn in seinem Königreich besucht, sondern ihm sogar seine Tochter zur Frau gegeben hatte.

von willie.902 am 24.09.2019
Dann fügte jeder, so viel er vermochte, seiner Siegesfeier hinzu, indem er die Größe des Syphax und den Ruhm seines Volkes pries: Er sei der König, dessen Majestät die zwei mächtigsten Völker der Erde, die Römer und die Karthager, derart geehrt hätten, dass Scipio, ihr Feldherr, um dessen Freundschaft zu erlangen, die Provinz Hispanien und sein Heer verlassen und mit zwei Quinqueremen nach Afrika gesegelt sei, und Hasdrubal, der Feldherr der Punier, nicht nur selbst in sein Königreich gekommen sei, sondern ihm auch seine Tochter zur Frau gegeben habe.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
plurimum
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
magnitudini
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
famaeque
equus: Pferd, Gespann
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
uictoriam
victoria: Sieg
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
augendo
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
addebat
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
regem
rex: König
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
maiestati
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
duo
duo: zwei, beide
potentissimi
potens: mächtig, stark, vermögend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terris
terra: Land, Erde
tribuerint
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanus
romanus: Römer, römisch
carthaginiensisque
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
hispania
hispania: Spanien
duabus
duo: zwei, beide
quinqueremibus
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
nauigauerit
navigare: segeln, steuern, fahren
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
non
non: nicht, nein, keineswegs
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
uenerit
venire: kommen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nuptum
nubere: heiraten
dederit
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum