Tum quantum quisque plurimum poterat magnitudini syphacis famaeque gentis uictoriam suam augendo addebat: illum esse regem cuius tantum maiestati duo potentissimi in terris tribuerint populi romanus carthaginiensisque ut scipio imperator suus ad amicitiam eius petendam relicta prouincia hispania exercituque duabus quinqueremibus in africam nauigauerit, hasdrubal poenorum imperator non ipse modo ad eum in regnum uenerit sed etiam filiam ei nuptum dederit.
von azra.9852 am 15.06.2023
Dann gaben sich alle Mühe, ihre Sieges Bedeutung zu steigern, indem sie Syphax' Bedeutung und den Ruf seines Volkes übertrieben. Sie behaupteten, er sei ein so beeindruckender König, dass die zwei mächtigsten Nationen der Erde, Rom und Karthago, ihn sehr geehrt hätten: Ihr General Scipio hatte sein Heer und seine Provinz in Spanien verlassen und war mit nur zwei Kriegsschiffen nach Afrika gesegelt, um seine Freundschaft zu suchen, während der karthagische General Hasdrubal nicht nur ihn in seinem Königreich besucht, sondern ihm sogar seine Tochter zur Frau gegeben hatte.
von willie.902 am 24.09.2019
Dann fügte jeder, so viel er vermochte, seiner Siegesfeier hinzu, indem er die Größe des Syphax und den Ruhm seines Volkes pries: Er sei der König, dessen Majestät die zwei mächtigsten Völker der Erde, die Römer und die Karthager, derart geehrt hätten, dass Scipio, ihr Feldherr, um dessen Freundschaft zu erlangen, die Provinz Hispanien und sein Heer verlassen und mit zwei Quinqueremen nach Afrika gesegelt sei, und Hasdrubal, der Feldherr der Punier, nicht nur selbst in sein Königreich gekommen sei, sondern ihm auch seine Tochter zur Frau gegeben habe.