Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  310

Nec ego, epicure, an gulus si iste pauper contempturus sit divitias, si in illas inciderit; itaque in utroque mens aestimanda est inspiciendumque an ille paupertati indulgeat, an hic divitiis non indulgeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katarina971 am 06.07.2023
Ich zweifle nicht, Epikur, dass dieser Arme die Reichtümer verachten würde, wenn er zufällig in deren Besitz käme. In beiden Fällen müssen wir ihre Geisteshaltung untersuchen und sehen, ob der eine sich in der Armut wohlfühlt, während der andere sich nicht von Reichtümern beherrschen lässt.

Analyse der Wortformen

aestimanda
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
an
an: etwa, ob, oder
contempturus
contemnere: geringschätzen, verachten
divitias
divitia: Reichtum
divitiis
divitia: Reichtum
ego
ego: ich
epicure
epicurus: Gründer der Epikureischen Schule
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gulus
culus: Hintern
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inciderit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
indulgeat
indulgere: nachsichtig
iste
iste: dieser (da)
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pauper
pauper: arm, bedürftig
paupertati
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum