Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II) (5)  ›  229

Exerceamur ad palum, et ne imparatos fortuna deprehendat, fiat nobis paupertas familiaris; securius divites erimus si scierimus quam non sit grave pauperes esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
securius
curius: EN: grievous
deprehendat
deprehendere: wegfangen, antreffen
divites
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Exerceamur
exercere: üben, ausüben, trainieren
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
imparatos
imparatus: unvorbereitet, EN: not prepared
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
palum
palum: EN: stake/pile/pole/unsplit wood
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
pauperes
pauper: arm, bedürftig
pauperare: arm machen
paupertas
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scierimus
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
securius
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum