Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  052

Persevera ut coepisti et quantum potes propera, quo diutius frui emendato animo et composito possis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef9838 am 15.01.2018
Bleib auf dem Weg, den du begonnen hast, und schreite so schnell wie möglich voran, damit du deinen verbesserten und friedvollen Geisteszustand noch länger genießen kannst.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
coepisti
coepere: anfangen, beginnen
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
composito: EN: by prearrangement
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
diutius
diu: lange, lange Zeit
emendato
emendare: verbessern, korrigieren, emend, repair
et
et: und, auch, und auch
frui
frui: genießen, Freude haben an
Persevera
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
perseverus: sehr streng
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
propera
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
properus: eilig, speedy
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum