Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I) (6)  ›  295

Quaecumque attribuit condicio nascendi et corporis temperatura, cum multum se diuque animus composuerit, haerebunt; nihil horum vetari potest, non magis quam accersi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accersi
accersere: EN: send for, summon, EN: send for, summon
accersire: EN: send for, summon
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
attribuit
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
composuerit
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuque
diu: lange, lange Zeit
et
et: und, auch, und auch
haerebunt
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nascendi
nasci: entstehen, geboren werden
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
diuque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
temperatura
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
vetari
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum