Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  233

Hoc, mi lucili, plerique perperam interpretantur: sapientem undique submovent et intra cutem suam cogunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilya.828 am 20.03.2019
Dies, mein Lucilius, interpretieren die meisten Menschen falsch: Den Weisen entfernen sie von überall und zwingen ihn in seine eigene Haut.

von morice912 am 13.06.2014
Die meisten Menschen missverstehen diesen Punkt, mein lieber Lucilius: Sie isolieren den Weisen von allem und zwingen ihn, sich in sich selbst zurückzuziehen.

Analyse der Wortformen

cogunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cutem
cutis: Haut, Leder
et
et: und, auch, und auch
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
interpretantur
interpretare: erklären
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
lucili
lucas: Lukas (Eigenname)
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
mi
me: mich
mi: EN: my, mine
perperam
perperam: unrichtig, falsch
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
sapientem
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
submovent
submovere: zurückdrängen, vertreiben
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum